Hino do Marrocos foi criado especialmente para Copa do Mundo; entenda

A seleção do Marrocos estreou na Copa do Mundo de 2026 com um empate com o Brasil, venceu a Escócia e nesta quarta-feira (24) vai enfrentar o Haiti, em busca da liderança do grupo C.

No último Mundial, o Marrocos fez história ao se tornar a primeira seleção africana a chegar na semifinal, mas a Copa do Mundo também já fez história no Marrocos: a letra do hino nacional do país foi escrita especialmente para o torneio quando a seleção marroquina se classificou pela primeira vez, em 1970.

O hino marroquino foi composto originalmente como uma peça instrumental, sob encomenda do general francês Louis Hubert Lyautey, quando a França assumiu o controle do Marrocos pelo Tratado de Fez, em 1912. A música continuou sem letra até 1970, 14 anos depois do país se tornar independente.

A mudança veio quando a seleção do Marrocos se classificou pela primeira vez para a Copa do Mundo de 1970, no México, que garantiu o tricampeonato ao Brasil. Na época, o país era governado pelo rei Hassan II, um amante do futebol.

Segundo a revista marroquina Zamane, o rei ficou aflito com a possibilidade dos jogadores marroquinos não terem o que cantar antes do início da partida e ordenou que o hino ganhasse uma letra. O texto escolhido pelo monarca para se tornar o símbolo oficial do país foi um poema de Ali Squalli Houssaini, escritor e diplomata marroquino que na época fazia parte da corte real. O poema se chamava “Manbita al ahrar”, em árabe, ou o “Berço dos Homens Livres”, em português.

A versão com letra do hino foi cantada pela primeira vez pela seleção na estreia do Marrocos contra a Alemanha Ocidental, em junho de 1970. O Marrocos fez o primeiro gol da partida, mas os alemães viraram o jogo e venceram por 2 a 1.

A nova versão do hino só foi oficializada, no entanto, em 2005, em um decreto emitido pelo rei Mohammed VI.

Veja a letra do hino do Marrocos

Pátria de homens livres
Local em que as luzes nascem
Em que a glória e a proteção se encontram
Que sua glória e proteção sejam eternas

Que possa viver entre as nações
Com um título de sua grandeza
Que ele preencha suas terras
E seja cantado em cada língua

Com sua alma
Com seu corpo
Seu filho veio
Para atender ao chamado

A minha boca e o meu sangue
Se acenderam com o fogo do teu amor
Vamos, irmãos
Em direção à grandeza

Vamos fazer com que o mundo perceba
Que viveremos eternamente aqui
Seguindo nosso lema
Alá, a pátria e o rei 

Crédito: Link de origem

- Advertisement -

Deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado.